Habrán pasado ya tres décadas desde su muerte pero la figura del poeta y Nobel de literatura, Pablo Neruda, aún sigue vigente y más viva que nunca a través de su poesía.Austral, 24 de septiembre de 2003

 

Año LXXXVIII - Nro. 31.651 - Miércoles 24 de septiembre de 2003

Veinte poemas de amor ahora en mapudungun

 

 

El profesor Julio Petron tradujo esta gran obra de Neruda.

 

Habrán pasado ya tres décadas desde su muerte pero la figura del poeta y Nobel de literatura, Pablo Neruda, aún sigue vigente y más viva que nunca a través de su poesía.

Un 23 de septiembre de 1973, a sólo días de la muerte de su amigo, Salvador Allende; la voz del "poeta del pueblo" se silencia, tras semanas de una lenta agonía causada por un cáncer a la próstata.

Hoy, cuando el mundo se moviliza y se pone de cabeza organizando la más magna celebración que se haya hecho a un vate para recordar los 100 años de su nacimiento, el 2004; en Temuco, la ciudad que lo acogió en su niñez y adolescencia y dónde por primera vez Neftalí Reyes se hizo llamar Pablo Neruda; el poeta nuevamente hace eco a través de sus "Veinte poemas de amor y una canción desesperada", traducidos al mapudungun por un profesor mapuche, Julio Petrón.

Si bien es cierto, que de las más de 50 publicaciones del vate existen también más de un millar de traducciones de sus obras en diversas y extrañas lenguas, son pocos los que se han "atrevido" a traducir los hermosos versos de Neruda al mapudungun, uno de ellos fue el destacado escritor mapuche Elicura Chihuailaf, quien hace unos años dedicó la antología denominada "Todos los cantos", donde incluyó algunas de las obras más destacadas del poeta.

Petrón, incondicional seguidor de la obra de Neruda, dedicó cinco años de su vida para traducir los emblemáticos versos del Nobel, los que fueron también graficados por el pintor mapuche Eduardo Rapiman y cuyo libro espera publicar justo el 2004.

Según Petrón, además de la completa traducción en mapudungun de "Veinte poemas de amor", tiene también traducidas obras de más de una treintena de poetas latinoamericanos y que guarda como reliquia en su colección particular.

"Mi máximo sueño es que estas obras puedan ser promovidas por una editorial nacional, para que cuando se cumplan 100 años de la muerte de Neruda, salgan a la luz como un regalo de la región que lo vio nacer como poeta. Actualmente estoy en conversaciones con algunas editoriales y también con el Municipio de Temuco para ver si resulta si se concreta pronto su publicación", sostuvo Petrón.

 


Copyright Sociedad Periodística Araucanía S.A.
Antonio Varas 945 - Temuco - Chile
Teléfono (56 45) 292929

Enlace al artículo original.