Centro de Documentación Mapuche Documentation Center

Jueves 5 de julio de 2007

El mapudungun o idioma de la tierra

Nuestro idioma (cheduwaynn) se conoce como el mapu dungun o mapu zungun (idioma de la tierra; mapu = tierra; dungun= idioma). También se puede decir che dugun (idioma, lengua de la gente; che= gente).

El mapudungun ó che dungun es un idioma oral y no tiene escritura propia por lo que distintos estudiosos con el objetivo de conocer mejor el idioma, aprenderlo y enseñarlo han propuesto distintos abecedarios. La Conadi adoptó una forma de hacerlo aunque no es oficial ni completamente consensuado.

Traducciones incorrectas

Un aspecto importante de tener en cuenta es la dificultad de un chileno que sólo habla el español (y generalmente no muy bien) para entender, pronunciar y más aún escribir correctamente un idioma ajeno a él como el mapudungun.

Cabe consignar que, por lo general, las traducciones de nombres de los próceres de la historia mapuche o bien los nombres de la toponimia (de lugares) están mal escritos o se les ha cambiado el sentido real de las palabras.

 

Modismos de acuerdo a cada identidad

Otro aspecto a considerar en el tema del mapudungun es el hecho que cada identidad mapuche (lafkenche, pewenche, huilliche, por ejemplo), tiene sus propios modismos e incluso diferente pronunciación en un idioma que es común de la etnia.

Así como el lenguaje chileno, que corresponde a la lengua castellana común para todo Chile, no es igual en la entonación ni modismos e incluso en significados en Arica que en Chiloé o en Magallanes, aunque con los medios de comunicación masivos se tiende a la homogenización.