Centro de Documentación Mapuche Documentation Center
  Portada | Nosotros | Enlaces |   translate
 

Secciones

Noticias
Antecedentes
Comunidades
Campañas
Indoamérica
Cultura
Libros Ñuke Mapu
Documentos de Trabajo
Sobre
Opinión
Biblioteca


Archivos

Archivo 1997-2009


2012-05-24 | Indoamérica | Indoamericano

AMNISTÍA INTERNACIONAL ENTREGA INFORME SOBRE CHILE EN MAPUDUNGÚN Y RAPANUI

El informe sobre derechos humanos que Amnistía Internacional entrega este jueves sobre Chile viene traducido a las lenguas originarias, como una forma de avanzar en la implementación de medidas concretas de integración. Ambos pueblos originarios aparecen mencionados en el documento por problemas de vulneración a sus derechos.




"Amulniegerpuy chi ley antiterrorista ñi awukaiafiel pu mapuche inkazugumekelu", (Persistió el uso inadecuado de la legislación antiterrorista contra activistas indígenas). Esa es una de las frases que encabezan el informe anual sobre derechos humanos que realiza Amnistía Internacional sobre Chile y que pone en alerta una vez más la discriminación en el acceso a la justicia que viven grupos pertenecientes a pueblos originarios en el país.

Esta fue una de las razones que consideró Amnistía Internacional en el capítulo chileno para traducir a 2 lenguas originarias el informe 2012.

"Nos importa avanzar en más inclusión. Por eso este año hemos traducido el informe al mapudungun y rapanui y en la presentación oficial del documento, también lo traduciremos al lenguaje de señas. Buscamos ser cada vez más inclusivos y participativos", sostiene Ilsen Jara, directora de comunicaciones de Amnistía Internacional Chile.
La iniciativa tiene coherencia con el informe que dedica varios párrafos a describir los problemas que experimentan los pueblos originarios, mencionando de manera específica al mapuche y rapanui.
"En septiembre, el Gobierno cedió a las peticiones de suspender un proceso de consulta nacional con los pueblos indígenas y acordó estudiar la revocación del decreto 124, que regulaba las consultas con los pueblos indígenas", explica el informe que la medida fue adoptada tras las críticas generalizadas a la implementación de esta consulta previsto en el Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), donde restablece el derecho de los pueblos a participar en los procesos de toma de decisiones que les afectan.

LEY ANTITERRORISTA
Respecto del pueblo mapuche, el documento sostiene que causa preocupación el uso inadecuado de la legislación antiterrorista contra activistas mapuches.
"Amulerpuy ñi pellkentulen ñi pünekagen chi ley antiterrorista inaiafiel pu mapuche inkazugukelu, fa femgechi ye mai ñi tukulelgeken tüfachi ley pu pichike che. Akostu küyen mew chi comisión interamericana derechos humanos amuli kiñe zugu corte interamericana de derechos humanos ta ñi zulligeken chuchi mapuche ñi tukulelgeam tüfachi ley, ka ñi tukulelgeken tüfachi ley petu ñi genom mu rume werin" (“Continuó suscitando preocupación el uso inadecuado de la legislación antiterrorista contra activistas mapuches, incluidos menores de edad. En agosto la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, presentó un caso ante la Corte Interamericana de Derechos Humanos sobre la aplicación selectiva, injustificada y discriminatoria de la ley antiterrorista contra indígenas mapuches”, dice la traducción al español).

DESALOJOS EN HANGA ROA
Sobre el pueblo rapa nui, el informe señala que la Comisión Interamericana de Derechos Humanos dictó medidas cautelares a su favor, solicitando al Gobierno que garantizara que las actuaciones de funcionarios durante protestas y desalojos "no pusieran en peligro la vida ni la integridad física de los indígenas".
"I te marama o hetu'u pu, i haka mana ai e te hare hapa'o ture "Comisión Interamericana de Derechos Humanos" i te ture etahi o hahine te muto'i ki te tangata henua hau maori Rapa Nui. Penei i tapura ai, mo ai e haka noho i te porote o te tangata henua o Rapa Nui e u'i o pua, e o pu'a e te muto'i i te Rapa Nui. Te tumu o te ture nei i haka mana ai o tu'u haka 'ou te roa ki te hora puhi puhi era i te tangata o te Rapa Nui hai hango i tu marama era o koro 2010. Ko to'o takoa ana ete nu'u a Hau Tire ko horo ana i te raua ture mo te hua'ai o Rapa Nui. I te hope'a o te matahiti, e ture no ana te ture mo haka ma'eha pehe te muto'i i tu'u ai ki te roa o te puhi puhi i te tangata hai hango". (En febrero, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos dictó medidas cautelares a favor de los pueblos indígenas de Rapa Nui, La Comisión pidió al gobierno que garantizara que las actuaciones de sus funcionarios durante las protestas y desalojos no pusieran en peligro la vida ni la integridad física de los indígenas. La iniciativa se adoptó tras los violentos enfrentamientos de diciembre de 2010. Se iniciaron actuaciones penales contra algunos miembros de clanes y al finalizar el año proseguían las investigaciones sobre la actuación policial, señala el informe).

AYMARÁ Y QUECHUA
Ilsen Jara sostiene que AI seguirá implementando acciones concretas de integración. El capítulo chileno será enviado a distintas organizaciones que trabajen con y en temas de pueblos originarios. Esperan que el informe del próximo año tenga la traducción también a lengua aymará y quechua.

Fuente: La Nación

 Campañas

2025-02-02

Publicación sobre la cultura, sociedad y política de los pueblos originarios.

El periódico Pukara

El Periódico Pukara quiere ser un baluarte en el lucha de ideas, en el combate de principios, en la guerra conceptual, de análisis, de información e investigación que libran los pueblos indígenas contra el ocupante colonialista. El periódico Pukara es una publicación mensual sobre la cultura, sociedad y política de los pueblos originarios. Periodico Pukara
Lea más...

2026-06-15

Ñuke Mapu

Facebook Centro de Documentación Mapuche Ñuke Mapu

En nuestro Facebook Centro de Documentación Mapuche, Ñuke Mapu puede encontrar toda la actualidad noticiosa, artículos, videos, fotos, actividad, enlaces y el más completo archivo de noticias. Facebook Centro de Documentación Mapuche, Ñuke Mapu:
Lea más...

La Realidad Mapuche en Youtube


Benetton y los mapuche


¿Qué es la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas?


Aprenda Mapunzugun, el idioma Mapuche, via Internet: comprenda el contexto sociocultural- linguístico e interétnico del Pueblo Mapuche.