Centro de Documentación Mapuche Documentation Center
  Portada | Nosotros | Enlaces |   translate
 

Secciones

Noticias
Antecedentes
Comunidades
Campa√ɬĪas
Indoamérica
Cultura
Libros Ñuke Mapu
Documentos de Trabajo
Sobre
Opinión
Biblioteca


Archivos

Archivo 1997-2009


2010-05-31 | Antecedentes | Mapuche

Mensajeros del viento

Isla Huapi, Wallmapu.- Emplazada en medio de Isla Huapi, la radio Werken Kvrvf es referencia informativa en el sector costa. Desde allí su mensaje se expande a Puerto Saavedra, Carahue, Nueva Imperial, Chol Chol y Teodoro Schmidt, entre otras comunas. Visitamos la radio, conocimos a sus impulsores y esto fue lo que nos contaron.




La radio Werken Kvrvf (98.3 FM) se escucha en todo el Budi, en la comuna de Puerto Saavedra, sector costa del Pa√ɬ≠s Mapuche. El 11 de septiembre de 2004 inici√ɬ≥ sus transmisiones, y el trabajo √ʬĬúha sido duro y lleno de dificultades√ʬĬĚ, pero √ʬĬúmuy hermoso y edificante√ʬĬĚ, dicen los comunicadores que dirigen el proyecto. Werken Kvrvf -en mapudungun mensajero del viento-, promueve la cultura mapuche y su objetivo es educar, entretener y apoyar a las comunidades del Budi y la zona costera lafkenche de la Regi√ɬ≥n de la Araucan√ɬ≠a. Por medio de la onda radial las comunidades del sector se env√ɬ≠an saludos, avisos importantes, organizan reuniones, entregan ense√ɬĪanzas pr√ɬ°cticas, y un largo etc√ɬ©tera.

Consiguieron el dial tras mucho esfuerzo y gracias al proyecto de la Asociaci√ɬ≥n Meli Chilkatuwe, compuesta por las escuelas rurales Ruca Raqui G-822, Huapi N√ā¬į 11, Puacho y Piedra Alta. Luego de lograr el dial, los equipos de transmisi√ɬ≥n fueron costeados por el Consejo de Werkenes del Budi. Werken Kvrvf participa hoy de la Red de Medios de los Pueblos, que realizar√ɬ° su VI Encuentro Nacional de Medios Comunitarios y Populares los d√ɬ≠as 15 y 16 de mayo en Curanilahue, y de la Red de Comunicadores Mapuche, que prepara el Primer Congreso de Comunicadores Mapuche para este 2010. Ambas redes intentan fortalecer el derecho a la informaci√ɬ≥n y la democratizaci√ɬ≥n de las comunicaciones.

La radio Werken Kvrvf y la Red de Comunicadores Mapuche recientemente se han abocado a apoyar a periodistas y comunicadores mapuches v√ɬ≠ctimas de la detenci√ɬ≥n y persecuci√ɬ≥n por parte del Estado chileno: Pascual Pich√ɬļn Collonao y Richard Curinao Pallaleo. Pich√ɬļn es hijo del lonko del mismo nombre, condenado en un juicio irregular. Estudiante de periodismo de la Universidad de la Plata, Pascual Pich√ɬļn hijo fue encarcelado el 26 de febrero en Temuco, tras permanecer refugiado en Argentina durante 5 a√ɬĪos, luego de que cruzara clandestinamente a Argentina al ser acusado y condenado por los tribunales chilenos. Por su parte, Richard Curinao, fue detenido a mediados de febrero por agentes policiales que le requisaron dos computadores e instrumentos que utilizaba en su labor period√ɬ≠stica. No son los √ɬļnicos casos: Periodistas y comunicadores chilenos y extranjeros que han intentado registrar la situaci√ɬ≥n actual del pueblo mapuche han sufrido hostigamientos, detenciones, acusaciones falsas y expulsiones del pa√ɬ≠s. Casos conocidos son los del escritor vasco Asel Luzarraga y la documentalista Elena Varela, recientemente absuelta tras dos a√ɬĪos en juicio.

Gran impulsor de radio Werken Kvrvf fue Marcos Chehuin Pizarro, que falleci√ɬ≥ a poco andar el proyecto. Los j√ɬ≥venes mapuches que participaban en sus talleres formaron la Asociaci√ɬ≥n de J√ɬ≥venes Comunicadores Sociales Marcos √ɬĎi Rakiduam (Las ense√ɬĪanzas de Marcos). Chehuin era un conocido profesional de la radio; trabajaba en Radio Encuentro de Pe√ɬĪalol√ɬ©n, y hac√ɬ≠a el programa Buenos D√ɬ≠as Am√ɬ©rica. √ʬĬúLamentablemente hoy no est√ɬ° con nosotros. Se march√ɬ≥ de este mundo, dej√ɬ°ndonos sus ense√ɬĪanzas y consejos radiales al momento de enfrentar un micr√ɬ≥fono. A pesar de su p√ɬ©rdida, hemos mantenido en pie la radio, con mucho sacrificio y amor al arte comunicacional√ʬĬĚ, dice el locutor Andr√ɬ©s Caniuguir.

√ʬĬúNuestro compromiso con la memoria de Marcos nos ha dado newen (energ√ɬ≠a, fuerza) para que en los momentos m√ɬ°s dif√ɬ≠ciles salgamos adelante como equipo. No somos los mismos del inicio del proyecto, pero quienes hoy estamos le ponemos √ɬĪeque√ʬĬ¶ Particip√ɬ© en el primer programa, realizado solo por mujeres, Wenun Tai√ɬĪ Kim√ɬľn (Volvi√ɬ≥ nuestra sabidur√ɬ≠a). Ah√ɬ≠ habl√ɬ°bamos dos horas de nuestro kim√ɬľn (saber) mapuche y la importancia de fortalecer y cuidar nuestra cultura, de la tragedia que vive nuestra gente por culpa del alcoholismo, etc. Por falta de tiempo y distancia, poco a poco la asistencia empez√ɬ≥ a decaer. En un momento uno de los locutores, Jos√ɬ© Catrileo, por falta de recursos debi√ɬ≥ ir a trabajar de temporero al norte, dejando temporalmente la radio, su espacio Revolviendo la ma√ɬĪana (Chiwil Niain Ta Liwen) qued√ɬ≥ sin locutor, y yo empec√ɬ©, en reemplazo, con otro matinal Ki√ɬĪe Adfkintwn √ɬĎi Wallmapu (Una mirada al pa√ɬ≠s mapuche), leyendo y analizando las noticias que, generalmente, no aparecen en los medios: la recuperaci√ɬ≥n de tierras, conflictos ambientales, la carretera de la costa, las trasnacionales mineras y los proyectos como aeropuertos en zona mapuche, etc.√ʬĬĚ, dice Yvonne Gonz√ɬ°lez.

Otros colaboradores de radio Werken Kvrvf son Andr√ɬ©s Caniuguir, Julio Chehuin, Mauricio Pichi√ɬĪual, Jos√ɬ© Catrileo, Sof√ɬ≠a Huenchucoy, Luis Silva, Leopoldo Anc√ɬ°n, Roberto Caniuguir, Genoveva Neculm√ɬ°n, Eva Huenchucoy, Gloria Mercado, Carmen Huent√ɬ©n, Emilia Chehuin, Nacha Painequeo y Venus Chehuin. Seg√ɬļn locutores y colaboradores de la radio en la zona del Budi no todos los mapuches se identifican como tales. Algunos quieren ser asimilados como chilenos para evitar la discriminaci√ɬ≥n. A ellos no les simpatiza la radio, tampoco a los que viven de proyectos gubernamentales o a algunos sectores cat√ɬ≥licos y evang√ɬ©licos. √ʬĬúPero muchos otros se sienten orgullosos de ser gente de la tierra. No se averg√ɬľenzan, y sienten nuestra radio parte suya, se sienten due√ɬĪos de la Werken Kvrvf√ʬĬ¶ Escuchan a sus pares hablando sus temas, en mapudungun, escuchan nuestra m√ɬļsica y rogativas y ceremonias que nos son propias√ʬĬ¶ Pero incluso nos hemos dado cuenta que hasta los contrarios nos escuchan. Tenemos una alta sinton√ɬ≠a√ʬĬĚ, dice Yvonne Gonz√ɬ°lez.

Al servicio de las comunidades

En 2003, luego de la quema de un rewe (altar sagrado) instalado frente a la municipalidad de Saavedra, el Consejo de Werkenes del Budi decidi√ɬ≥ alejarse de las autoridades municipales. √ʬĬúNo siguieron trabajando con el municipio, y a la siguiente elecci√ɬ≥n presentaron candidatos propios. Una de las estrategias, con el objetivo de crear conciencia y tener un espacio propio de expresi√ɬ≥n fue dar nacimiento a la radio Werken Kvrvf√ʬĬĚ, dice Natalia Canigu√ɬ°n, antrop√ɬ≥loga y directora del Centro de Documentaci√ɬ≥n √ɬČtnico, Rural y Pesquero de Saavedra.

Las ondas radiales de Werken Kvrvf -instalada en el centro de isla Huapi- alcanzan a las comunas de Saavedra, Carahue, Nueva Imperial, Chol Chol, Teodoro Schmidt y otras. Para su funcionamiento, apelan al compromiso de las comunidades y de los dirigentes de los lof (territorios) del sector. Plantearon un modelo de autogesti√ɬ≥n, √ʬĬúque les permite actuar con autonom√ɬ≠a y, por lo tanto, una serie de objetivos destinados principalmente a lograr un fortalecimiento de la cultura mapuche, a trav√ɬ©s de un reconocimiento territorial (lafkenches del Lof Budi) y, por sobre todo, a trav√ɬ©s del fortalecimiento de la oralidad y el uso del mapudungun. As√ɬ≠ crearon programas destinados a hablar de la realidad local. Tambi√ɬ©n espacios destinados a potenciar la cultura, a trav√ɬ©s de la presentaci√ɬ≥n de √ɬľlkantun (cantos ancestrales), donde inclusive se presenta a miembros de las comunidades que desarrollan este arte√ʬĬĚ, agrega Natalia Canigu√ɬ°n.

Gracias a Werken Kvrvf hay una revitalizaci√ɬ≥n del mapudungun e intentan usarlo como √ʬĬúprimera lengua√ʬĬĚ. J√ɬ≥venes y dirigentes que participan en la radio van aprendiendo d√ɬ≠a a d√ɬ≠a elementos de su cultura que transmiten a los adolescentes y a la comunidad en general. √ʬĬúLa radio se ha convertido en un lugar de aprendizaje y discusi√ɬ≥n, un canal de comunicaci√ɬ≥n entre los Lof del Budi. Nuestra radio cumple la labor de conservar y difundir la cultura de nuestro pueblo. Queremos que sea aut√ɬ≥noma y utilizamos las nuevas tecnolog√ɬ≠as sin temor√ʬĬĚ, dice Andr√ɬ©s Caniuguir. √ʬĬúSomos la primera radio comunitaria cien por ciento al servicio de las comunidades mapuche√ʬĬĚ, agrega. Werken Kvrvf desarrolla un importante trabajo de comunicaci√ɬ≥n y concientizaci√ɬ≥n de los j√ɬ≥venes de isla Huapi y el Budi. Algunos j√ɬ≥venes caminan varios kil√ɬ≥metros para llegar a la emisora y participar de los programas. Andr√ɬ©s Caniuguir, de la comunidad Trawa Trawa, es director y conductor de Programas Rancheros y locutor de otros.
√ʬĬúTrabajar en radio ha sido una experiencia para conocer mi cultura e identidad. He aprendido a expresarme mejor, a conocer los f√ɬľtakeche (sabios, ancianos) y, a la vez, compartir con la gente joven y las ni√ɬĪas y ni√ɬĪos√ʬĬĚ, dice Andr√ɬ©s Caniuguir. Yvonne Gonz√ɬ°lez, locutora y administradora de la radio, dice: √ʬĬúNo es f√ɬ°cil expresar mi llegada al proyecto. Llegu√ɬ© en diciembre de 2006. Decid√ɬ≠ aceptar la propuesta de la asamblea de la radio de hacerme cargo de la administraci√ɬ≥n, buscando auspicios y financiamientos√ʬĬ¶ Tarea que no ha sido f√ɬ°cil, por nuestra l√ɬ≠nea editorial y cultural, que no vamos a cambiar√ʬĬ¶ La partida de Marcos Chehuin nos dej√ɬ≥ sumidos en la tristeza, descuidamos nuestro tesoro que es este medio de comunicaci√ɬ≥n. Conscientes de eso, reiniciamos el trabajo. Julio Chehuin y yo nos hicimos cargo de que la radio funcionara, con todo lo que eso significa, principalmente por las dificultades econ√ɬ≥micas√ʬĬĚ, agrega.

Yvonne se√ɬĪala que gracias a la radio ha conocido parte de la historia de su pueblo y aprendido a revalorizar su cultura y fortalecer su identidad. √ʬĬúEs una gran herramienta comunicacional para denunciar, educar, concientizar y movilizar. Hay momentos en que he dicho: √ā¬°Ah, por qu√ɬ© me met√ɬ≠ en esto!, cuando hay desesperaci√ɬ≥n y dolor pues no se ven los resultados que uno espera, principalmente en lo financiero√ʬĬ¶ cuando llegan cuentas y no hay dinero, o cuando pasa mucho tiempo y los locutores con familia no reciben dinero porque un auspiciador se fue o se estrope√ɬ≥ un equipo√ʬĬ¶ Pero a pesar de eso y de que hemos quedado mir√ɬ°ndonos las caras y pregunt√ɬ°ndonos √ā¬Ņhasta aqu√ɬ≠ llegamos?, siempre alguien vuelve a darnos √ɬ°nimo√ʬĬ¶ No sirve quedarse sin hacer nada. Debemos dar la pelea como monos porfiados o quijotes de las comunicaciones, con los sue√ɬĪos de nuestro pueblo en la voz y en la piel. Participar ac√ɬ° ha sido lejos la experiencia m√ɬ°s enriquecedora de mi vida√ʬĬĚ, dice. El equipo de Werken Kvrvf no cree que el dinero lo haga todo. Este proyecto mapuche no se hace con dinero sino con conciencia y compromiso diario.

Se√ɬĪalan que la programaci√ɬ≥n de radio Werken Kvrvf est√ɬ° pensada para la comunidad: mapuche zugun (idioma de la tierra), rakizuam (pensamiento), y kim√ɬľn (conocimiento). Se autofinancian y no dependen del gobierno de turno ni de ninguna instituci√ɬ≥n. √ʬĬúTenemos auspiciadores que trabajan junto a nosotros y a eso sumamos el aporte de las comunidades√ʬĬĚ, dice Caniuguir.

Campa√ɬĪas con la gente

Tras el terremoto y maremoto del 27 de febrero sumaron a la parrilla la campa√ɬĪa de recolecci√ɬ≥n de alimentos, organizada por mapuches para ir en ayuda de la regi√ɬ≥n costera de Arauco. √ʬĬúEl terremoto devast√ɬ≥ una amplia zona mapuche. Nuestra radio est√ɬ° liderada por j√ɬ≥venes. Y hoy estamos ayudando a los damnificados, colaborando con otras redes de apoyo en la zona√ʬĬĚ, dice Yvonne Gonz√ɬ°lez. A pesar de las m√ɬļltiples dificultades intentan mantener viva la cultura y tradiciones de la gente de la tierra. √ʬĬúSiempre so√ɬĪ√ɬ© con estar en radio. He vivido un proceso de conocimiento personal que solo gracias a la radio he podido hacer√ʬĬĚ, dice Caniuguir. Yvonne Gonz√ɬ°lez agrega: √ʬĬúEl proyecto de la radio es un proyecto popular. Salimos al aire con Marcos Chehuin, ya fallecido, quien apoy√ɬ≥ y capacit√ɬ≥ a una veintena de j√ɬ≥venes. El ven√ɬ≠a de Lo Hermida. Ac√ɬ° muchos comenzaron por curiosidad, pero con el paso del tiempo tomaron conciencia del respeto a la cultura y la importancia del trabajo que realizamos. Hoy tenemos programas populares, de cr√ɬ≠tica social, donde denunciamos al Estado que ha propiciado divisiones y cu√ɬĪas entre comunidades con proyectos y recursos sobre todo del Programa Or√ɬ≠genes√ʬĬĚ.

Son el medio de comunicaci√ɬ≥n mapuche del Ayllarewe (nueve rewes) del Budi y quieren generar canales de comunicaci√ɬ≥n en todo el lafkenmapu (territorio lafkenche). Escogieron salir al aire un 11 de septiembre, conmemorando la primera insurrecci√ɬ≥n y defensa del territorio mapuche en 1541, encabezada por Michimalonko. En 2004 Marcos Chehuin lleg√ɬ≥ a isla Huapi desde Lo Hermida a iniciar las transmisiones, empezando un proceso de capacitaci√ɬ≥n en locuci√ɬ≥n y en el manejo de los equipos t√ɬ©cnicos. √ʬĬúCuando Marcos nos dej√ɬ≥ f√ɬ≠sicamente, no comprend√ɬ≠amos c√ɬ≥mo un joven lleno de sue√ɬĪos y vida ya no nos acompa√ɬĪar√ɬ≠a m√ɬ°s en este gran proyecto de vida y pueblo. Comenzamos hace 6 a√ɬĪos, pero el proyecto viene de mucho antes, del trabajo de los dirigentes, de las escuelas, todo enlazado. Precisamente para hacer la radio comunitaria, se convers√ɬ≥ y se hizo un traw√ɬľn (reuni√ɬ≥n). Desde un principio hubo buena comunicaci√ɬ≥n con comunidades y organizaciones, y eso sirvi√ɬ≥ para mantener la radio al aire y obtener la concesi√ɬ≥n. Se logr√ɬ≥ gracias al apoyo de muchos, dirigentes, profesoras de las escuelas del Budi. Con ellos se arm√ɬ≥ una alianza que levant√ɬ≥ definitivamente el proyecto√ʬĬĚ, dice Andr√ɬ©s Caniuguir.

Ninguno de los miembros de la radio ha estudiado carreras que tengan que ver con comunicaciones. √ʬĬúAc√ɬ° sobrevivimos, luchando para perfeccionarnos. Hemos aprendiendo haciendo radio. Nacimos de la pr√ɬ°ctica. Marcos Chehuin nos dej√ɬ≥ la responsabilidad y el fuerte trabajo que se necesita para mantener un medio comunitario. Aqu√ɬ≠ hay muchas historias. Muchos j√ɬ≥venes que hoy trabajan en radio, aprendieron y nacieron en Werken Kvrvf. Hay personas haciendo televisi√ɬ≥n que se iniciaron ac√ɬ°. Al verlos nos damos cuenta que la radio tiene historia√ʬĬĚ, dice Caniuguir. La l√ɬ≠nea editorial de la radio se aboca a difundir temas comunitarios y fomentar la cultura mapuche. √ʬĬúEn este corto tiempo nos hemos dado cuenta que somos un aporte para la sociedad. En Budi viven mayoritariamente mapuches y vivimos el miedo de los mayores a la p√ɬ©rdida de identidad de los j√ɬ≥venes. Yo soy mapuche y puedo trabajar en radio, levanto la voz y digo que ac√ɬ° somos mapuches, sin miedo a levantarnos. Gracias a la radio damos fortaleza a la gente nueva√ʬĬĚ, agrega Andr√ɬ©s Caniuguir.

La radio ha realizado m√ɬļltiples iniciativas en conjunto con auditores y comunidades, desde eventos de autofinanciamiento como la campa√ɬĪa del trigo -cada familia don√ɬ≥ 5 kilos de trigo para venta, y con el dinero pagaron la cuenta de luz-, bingos bailables, rifas, pe√ɬĪas culturales y campa√ɬĪas solidarias como la √ɬļltima tras el terremoto y maremoto que afect√ɬ≥ la zona costera. Tambi√ɬ©n desde el dial han apoyado el movimiento de recuperaci√ɬ≥n de tierras del Budi. √ʬĬúEn las movilizaciones damos cobertura en vivo. Tambi√ɬ©n se celebra Wetripantu (a√ɬĪo nuevo), Michawun (alimentaci√ɬ≥n comunitaria). En el aniversario de la radio invitamos a artistas locales y afuerinos. Uno proyecto a futuro es reciclar basura en las comunidades, en los nueve lof de isla Huapi. Nachita (12 a√ɬĪos), una de las locutoras j√ɬ≥venes, hablando del medioambiente plante√ɬ≥ que ser√ɬ≠a bueno instalar contenedores para reciclar vidrio, cajas de vino -que ac√ɬ° abundan en los caminos-, pl√ɬ°sticos y latas√ʬĬĚ, dice Yvonne Gonz√ɬ°lez.

La radio es important√ɬ≠sima para las comunidades del Budi. Tanto as√ɬ≠ que los defendieron ante el consejo municipal cuando algunos profesores quisieron traspasar la concesi√ɬ≥n de la radio a la municipalidad. Recientemente, con la participaci√ɬ≥n de las comunidades fue posible trasladar la radio a un sitio permanente. √ʬĬúSin el apoyo de las comunidades no har√ɬ≠amos nada, sencillamente no existir√ɬ≠a el mensajero del viento√ʬĬĚ, dice Yvonne Gonz√ɬ°lez. Explica que las comunidades participan de la programaci√ɬ≥n e invitan a participar a quienes poseen m√ɬ°s conocimientos sobre alg√ɬļn tema cultural o noticioso. La asamblea de Werken Kvrvf defini√ɬ≥ trabajar de forma autogestionada, sin ser parte de ninguna asociaci√ɬ≥n municipal o gubernamental.

√ʬĬúEl tema principal es que cada proyecto se pueda realizar en la comunidad. Escuchan la radio y eval√ɬļan bien el trabajo que hacemos. Aqu√ɬ≠ hay muchas divisiones, hay que decirlo, y se hace una necesidad tener una radio, programas para criticar lo que ocurre, los proyectos que impone el Estado. Durante a√ɬĪos nadie se atrevi√ɬ≥ a hacer cr√ɬ≠ticas√ʬĬ¶ Soy joven y nadie me inculc√ɬ≥ mi identidad. Aqu√ɬ≠ en la radio comenc√ɬ© a conocer mi cultura y hoy puedo reconocerme como verdaderamente soy, y ser un instrumento para defender a mi pueblo. Cuesta alzar la voz en la comunidad. Para mi es m√ɬ°s f√ɬ°cil hablar a un micr√ɬ≥fono y que la comunidad me pueda o√ɬ≠r. Mensajero del viento transmite doce horas al d√ɬ≠a. Es un gran nombre para una peque√ɬĪa radio√ʬĬĚ, concluye.
escrito por Arnaldo Pérez Guerra

Fuente: Clarín

 Campa√Īas

2025-02-02

Publicación sobre la cultura, sociedad y política de los pueblos originarios.

El periódico Pukara

El Periódico Pukara quiere ser un baluarte en el lucha de ideas, en el combate de principios, en la guerra conceptual, de análisis, de información e investigación que libran los pueblos indígenas contra el ocupante colonialista. El periódico Pukara es una publicación mensual sobre la cultura, sociedad y política de los pueblos originarios. Periodico Pukara
Lea más...

2026-06-15

√ɬĎuke Mapu

Facebook Centro de Documentaci√ɬ≥n Mapuche √ɬĎuke Mapu

En nuestro Facebook Centro de Documentaci√ɬ≥n Mapuche, √ɬĎuke Mapu puede encontrar toda la actualidad noticiosa, art√ɬ≠culos, videos, fotos, actividad, enlaces y el m√ɬ°s completo archivo de noticias. Facebook Centro de Documentaci√ɬ≥n Mapuche, √ɬĎuke Mapu:
Lea más...

La Realidad Mapuche en Youtube


Benetton y los mapuche


¿Qué es la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas?


Aprenda Mapunzugun, el idioma Mapuche, via Internet: comprenda el contexto sociocultural- linguístico e interétnico del Pueblo Mapuche.