Centro de Documentación Mapuche Documentation Center
  Portada | Nosotros | Enlaces |   translate
 

Secciones

Noticias
Antecedentes
Comunidades
Campa√Īas
Indoamérica
Cultura
Libros Ñuke Mapu
Documentos de Trabajo
Sobre
Opinión
Biblioteca


Archivos

Archivo 1997-2009


2014-05-17 | Antecedentes | Mapuche

Machi Millaray Huichalaf:

¬ďEstamos en tiempos de guerra y el mapuche debe asumir su rol¬Ē

De ni√Īa y despu√©s de andar por la medicina wigka, la familia decidi√≥ mirar hacia el interior de la cosmovisi√≥n mapuche. La peque√Īa Millaray Huichalaf ten√≠a p√ľdye de machi (esp√≠ritu antiguo que alguna vez vivi√≥ en la Tierra). Comienza todo un proceso de preparaci√≥n con la machi Margarita Carilao quien la aconseja. Se instala en Carimallin, territorio Mapuche- williche- nguluche del Cord√≥n Caulle junto al espacio ceremonial Kintuante.




Para mantener bajo control el territorio, el Estado chileno delimit√≥ la regi√≥n, refundando el territorio y destruyendo la armon√≠a estructural antigua. Hoy encontramos las comunas de R√≠o Bueno, San Pablo, Puyehue y Puerto Octay. En su sruka (casa), la joven mapuche nos cont√≥ su origen, ni√Īez, adolescencia, el conflicto que le cost√≥ cuatro meses de c√°rcel. Al finalizar entreg√≥ un liberador consejo a su pueblo para continuar la resistencia que es caracter√≠stica en la vida de sus habitantes durante los √ļltimos 400 a√Īos.

ORIGEN DUAL

-Machi, cuénteme del principio de su vida, su origen y el recorrido por su territorio.

-El origen del mapuche uno lo viene a descubrir a medida del retorno que uno hace, desde donde le toc√≥ vivir hasta donde despu√©s llega. Est√° el kupalme (donde naci√≥) y el tuwun (de donde proviene de acuerdo a su apellido y su m√ľlf√ľn, origen sangu√≠neo). Vengo de dos lugares importantes de la Futawillimapu: El Roble-Carimallin que es la comunidad donde estoy viviendo y Quitra Quitra, comunidad que se encuentra a la costa en la comuna de San Pablo (ancestral territorio Kunko).

-De acuerdo a eso ¬Ņqu√© situaci√≥n hace que decida ubicar su rewe en Carimallin?

-Antiguamente en esta zona estaba el √ľlmen (autoridad ancestral similar al Logko) Juan de Dios Mafil; controlaba grandes extensiones de tierra que luego fueron usurpadas por la familia alemana Fuschloger, ocurrido en el a√Īo 1916. Donde ahora estamos (indicando hacia el Este), es obvio que es tierra mapuche; el alem√°n no vino con la tierra en los bolsillos. Aqu√≠ sucede lo que conocemos como la colonizaci√≥n alemana, se hicieron de los llanos productivos dej√°ndole solo un t√≠tulo de merced de 44 hect√°reas, donde hoy vivimos m√°s de siete familias con muchos integrantes cada una.

-¬ŅEse dato los impulsa a generar demandas de recuperaci√≥n?

-Nosotros nos vemos en la obligaci√≥n, como joven mapuche, a ocupar esos lugares donde viv√≠an nuestros antepasados. Son m√°s de 300 hect√°reas que tienen tomadas un privado de apellido Quij√≥n, un abogado que tiene una serie de fundos que, como otros, se han venido ¬Ďa hacer la Am√©rica¬í como ellos dicen, nosotros ya estamos haciendo uso de ese espacio, sacamos lawen (medicina) para mis pacientes.

UNA INFANCIA MAPUCHE SIN ESPIRITUALIDAD

-¬ŅQu√© cosas tiene de su infancia que hoy tenga presente?

-Tengo hartos recuerdos de la infancia que pasamos con mi pap√° y con mi mam√° en Paullin (comunidad cercana al volc√°n Osorno). Mi papi estaba a cargo de una escuelita donde era director y profesor.

Mis abuelos se tomaron la tierra en un campamento (Francke) en los ¬Ď80, a mi papi lo agarraron los curas y le dieron educaci√≥n. Despu√©s nos llev√≥ a todos al campo, sent√≠a un vac√≠o, justo encontr√≥ trabajo como profesor rural. Mi conciencia recuerda esos momentos en Paullin junto al campo, la escuela, los chicos, la casa de los compa√Īeros y de la casita con los arboles todo ese olor que ahora siento de nuevo. A los ocho a√Īos llegu√© al pueblo (Osorno) a estudiar en colegios urbanos.

-¬ŅC√≥mo fue viviendo sus primeros momentos de este proceso de machi?

-Yo perd√≠a la conciencia, fiebre, ten√≠a sue√Īos feos pero segu√≠a durmiendo nom√°s. Cuando uno es ni√Īa no trata de buscarle la explicaci√≥n a las cosas. En la ciudad comenc√© con los trances y mi papi no cre√≠a que estaba con un newen de machi, yo tampoco. Por el lado de mi pap√° si bien se reconoc√≠a mapuche, su pensamiento era occidentalizado, quer√≠a que yo estudiara y fuera ¬ďalguien¬Ē como se dice. Lo motiv√≥ s√≥lo el lado pol√≠tico y no lo espiritual, √©l ve√≠a desde un punto de vista material, nos hablaba del tema de las tierras, de la recuperaci√≥n y todo, pero lo separaba de lo espiritual. En mi caso cre√≠a en los ngen (due√Īos de los esp√≠ritus) que se presentaban en mis sue√Īos.

-¬ŅQu√© an√°lisis nace entonces de todo ese proceso?

-El contexto en que se cri√≥ mi familia es de desarraigo, producto de la pobreza y el haber estudiado en un espacio occidental chileno donde no les permitieron desarrollarse en su cultura de forma integral. Que vuelva toda esa antig√ľedad para ellos es dif√≠cil de entenderlo porque perdieron su m√ľpiltun (fe y convicci√≥n), cuando mi pap√° me ve√≠a enferma se negaba a atribuirlo a newen, me tuvieron tres a√Īos hasta que enferm√© tanto que tuvieron que llevar la orina donde un machi, fue una lucha interna entre lo mapuche y lo occidental.

-Entonces una cosa es tener P√ľdye de Machi y lo otro es asumirlo, ¬ŅC√≥mo comenz√≥ a revertir su pensamiento y comenzar a asumir el rol asignado?

-A los 13 a√Īos me fui a vivir con una machi a Malleco, conoc√≠ a harta gente fundamental, encontr√© orientaci√≥n espiritual y pol√≠tica mapuche. Recuerdo que la machi se levantaba a ver la orina y no pod√≠a porque hab√≠a eucaliptos que no dejaban ver el sol y eso era fuerte, sufr√≠a mucho esa machi. Adem√°s no hab√≠a agua ni remedio. Yo era chiquitita y entend√≠ bien porqu√© era importante: hab√≠a que proteger estas partes para que no se llene de eucalipto, que el agua siga brotando y seguir siendo mapuche. A mi machi gu√≠a (Margarita Carilao) la so√Ī√© y la conoc√≠ en un machit√ļn. La lamgien sent√≠a que era importante mi levantamiento y como de todas las/los machis porque sabe que son esp√≠ritus antiguos que pelearon, esp√≠ritus de weichan (lucha) que vuelven y vienen a fortalecer la lucha mapuche desde su espiritualidad¬Ö Ah√≠ vienen los pacos parece.

mapucheriobueno

NGEN KINTUANTE

Pasada la medianoche la entrevista es interrumpida por los carabineros que acuden diariamente a obtener la firma de la machi Millaray Huichalaf debido a una causa que la mantiene en proceso de condena.

Los espíritu de la tierra que vienen del cordón Caulle y los que viven en el río se juntan en el espacio ceremonial Kintuante, las comunidades mapuche acuden ahí para pedir los permisos en sus nguilatunes conectándose la gente de la tierra con quienes cumplen su rol en el wenu mapu.

-¬ŅPor qu√© elige el kintuante para desarrollar su rol de gu√≠a ancestral de la naci√≥n mapuche williche, cuando nos dice que usted tiene dos or√≠genes?

-Los Ngen me recibieron bien, llegu√© el 2008 embarazada de mi hija, como machi desist√≠ integrar una comunidad jur√≠dica porque consideraba que debemos organizarnos de la forma antigua, lo que hace que uno valga es el trabajo que uno realiza en forma aut√≥noma, si las machi reciben cosas tienen que poner su cara en los proyectos. De que llegamos estaba aprobado todo el tema de la central, los ngen se manifestaron en los sue√Īos y deb√≠a servir desde aqu√≠ a mi pueblo williche.

-¬ŅC√≥mo result√≥ ese recibimiento en la comunidad?

-En un principio se unió mucha gente pero las centrales hidroeléctricas han hecho su pega de intervenir en las relaciones de las comunidades, pero hay harta fuerza, hay esperanza en la gente joven, los que han impulsado una fuerza valiosa que los lleva a recuperar su cultura.

ASALTO POLICIAL Y C√ĀRCEL

Pusieron el cuerpo para resistir e impedir que las centrales hidroeléctricas se apoderen del kintuante, eso los puso en los ojos del seguimiento de inteligencia que realiza el Ministerio del Interior del Estado chileno.

-Tengo que preguntar por el momento del allanamiento y su encarcelamiento.

-Mucho sobre eso no puedo hablar pero puedo contar la sensación. Desde que comenzó la defensa del kintuante plasmamos en la palabra un proyecto a nivel de territorio como Puelwillimapu que consiste en la liberación y la decisión de expulsar las centrales hidroeléctricas del territorio, esa aspiración comienza a generar temor para el usurpador, los ricos tienen miedo a que empecemos a recuperar tierras, a que se desestabilice su sistema que sigue explotando a nuestra gente que no se revelan porque no tienen valor, no están siendo mapuche. Tenemos que estar al frente de la lucha, me interesa estar con ellos (los espíritus del kintuante) porque ellos están pidiendo auxilio.

-¬ŅCu√°ndo empezaron a aparecer las amenazas que los lleva a decidir que la lucha tiene que pasar a una siguiente etapa?

-El 11 de julio de 2012 lleg√≥ gente a botar √°rboles en el kintuante. Un dolor tremendo lamgien todo era sangre, los pellines rojeaban. Nos instalamos y lleg√≥ el desalojo, la gente comenz√≥ a apoyar con la convicci√≥n de reivindicar un espacio que siempre ha sido de nosotros, una muestra es el cementerio, ah√≠ est√°n enterrados todos los viejos de nosotros, los abuelos. Entonces c√≥mo, ¬Ņque no somos de aqu√≠?, ah√≠ no hay alemanes ni extranjeros, no est√°n las familias Quijones, Meyer, Becker y Fuscholger enterrados ah√≠; est√° la gente que fue asesinada y explotada por los mismos que dicen que son due√Īos y su esp√≠ritu est√° en el kintuante, en el nguillatue, en el Pilmaiken, defender el kintuante es defender un espacio a nivel de naci√≥n.

-En enero de 2013 la opini√≥n p√ļblica se enteraba que ustedes estaban siendo encarcelados, ¬ŅQu√© nos puede contar de esos momentos?

-Al momento de levantar una defensa p√ļblica por nuestras demandas sab√≠amos que irnos presos era una posibilidad, el estado capitalista les abre las puertas a las empresas y la soluci√≥n que da a estos temas de conflictos mapuche es la c√°rcel, la muerte, la represi√≥n, entonces sab√≠amos que esto iba a pasar porque nos vigilaban, la PDI siempre estuvo encima de nosotros, no nos agarraron antes porque los ngen del kintuante nos ayudaron.

-Hubo intentos anteriores entonces.

-Nos tiraban lacrim√≥genas, arriesgamos nuestras vidas porque legalmente no se puede hacer nada m√°s, antes del allanamiento tuve hartos sue√Īos, me sent√≠a perseguida. Eran las cinco de la ma√Īana del 30 de enero de 2013 y se siente un motor, veo gente encapuchada corriendo con fusiles y ametralladoras. Nosotros nos desesperamos, estos tipos locos pod√≠an disparar as√≠ que no opusimos resistencia, yo atin√© a tapar mi ni√Īita e intent√© hacerla dormir. Botan una puerta, las ventanas, hacen un tremendo esc√°ndalo y gritan: Polic√≠a, que nadie se mueva. En mi pieza se llenaron de polic√≠as, unos 15 √≥ 20, todos encima de m√≠, encima de la cama.

-¬ŅQu√© hizo la polic√≠a?

-Dieron vuelta la casa, recorrieron los techos, debajo de la casa, de las camas, rompieron los colchones. Habrían los libros hoja por hoja , mis cuadernos donde anotaba mis pacientes, mis libros porque me encanta leer, videos, un computador, lienzos porque siempre mediante la propaganda socializamos nuestro tema porque somos parte de un conflicto. No andamos escondidos de terroristas como nos dicen, sino al contrario nosotros nos abrimos a los demás.

-¬ŅFueron informados del motivo del allanamiento?

-Ni siquiera se les ocurrió preguntar quienes éramos, hubiese estado usted o cualquier persona se lo hubieran llevado también. Nos llevaron a la PDI, nos intentaron quitar las cosas, sacarnos salivas a la fuerza, declaraciones, de todo, nos negábamos, no entendíamos nada hasta que nos formalizaron en la tarde, pensamos que era por lo que hacíamos en el kintuante pero nos dijeron que era por un incendio en Pisu Pisue. Eso queda en Mantilhue, a más de 30 km de aquí. No han podido vincularnos con los hechos, es claramente una persecución política porque políticamente estamos planteando todo con base mapuche.

M√úTRULTUN (LLAMADO)

Pasaron por tiempos de mucha lucha que no fue impedida en el encierro, el mapuche siempre ha estado peleando por su derecho, es lo que hace ganarse los espacios.

-¬ŅCu√°l ser√≠a su mensaje que invite al mapuche a relacionarse con la actualidad?

-A la gente que ha tenido que ser desterrada a la ciudad por el capitalismo, que con sus forestales les ha quitado su agua y ha sido desarraigada: a perder el miedo de ser mapuche, volver a su tierra por que es ahí donde uno es mapuche, aspirar a ser libre junto con su familia. A la gente consciente mapuche: asuman sus roles que todos nosotros tenemos roles en el Wallmapu que hoy estamos en tiempos de guerra y las empresas están llegando al Willimapu como lo hicieron allá en el norte donde han depredado.

A los weche (jóvenes): es importante que tomen un rol activo frente al acontecer, que no tengan miedo a hablar el mapuzungun porque si nuestra gente fue perseguida por hablar su idioma es porque a través de él nos comunicamos con los newenes que están volviendo a hablar con su gente en la Tierra. Digo también que Wenteyao y kintuante están siendo amenazados por intereses ajenos a nuestra cultura, no tenemos que tener miedo a la cárcel, es un lugar feo que no está hecho para un mapuche, pero hay que asumirlo con dignidad; ni la cárcel, las muertes o las balas van a matar el sentir mapuche.

No acudamos a la occidentalidad para hacernos rebeldes, tenemos que ser mapuches con nuestra pol√≠tica que est√° en la tierra, cuesta mucho pero vale la pena para aspirar a tener bienestar, los mapuche tenemos que so√Īar porque ah√≠ esta la orientaci√≥n, que no se desv√≠en, esto de ser mapuche no es algo m√≠stico solamente, es integral.

Si no nos levantamos, nuestros hijos tendrán que hacerlo y les va a costar más, cada vez se va haciendo más difícil, hay que apechugar. La gente que tiene roles (logkos, machis, konas, weichafes) que no nos maten la dignidad.

Por Sray√ľn Nawel

El Ciudadano N¬ļ150, verano 2014

Fuente: El Ciudadano

 Campa√Īas

2023-06-15

√Ďuke Mapu

Facebook Centro de Documentaci√≥n Mapuche √Ďuke Mapu

En nuestro Facebook Centro de Documentaci√≥n Mapuche, √Ďuke Mapu puede encontrar toda la actualidad noticiosa, art√≠culos, videos, fotos, actividad, enlaces y el m√°s completo archivo de noticias. Facebook Centro de Documentaci√≥n Mapuche, √Ďuke Mapu:
Lea más...

2025-02-02

Publicación sobre la cultura, sociedad y política de los pueblos originarios.

El periódico Pukara

El Periódico Pukara quiere ser un baluarte en el lucha de ideas, en el combate de principios, en la guerra conceptual, de análisis, de información e investigación que libran los pueblos indígenas contra el ocupante colonialista. El periódico Pukara es una publicación mensual sobre la cultura, sociedad y política de los pueblos originarios. Periodico Pukara
Lea más...

La Realidad Mapuche en Youtube


Benetton y los mapuche


¿Qué es la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas?


Aprenda Mapunzugun, el idioma Mapuche, via Internet: comprenda el contexto sociocultural- linguístico e interétnico del Pueblo Mapuche.